Cara Membedakan Terjemahan Literal dan Gratis

Perbedaan yang menonjol antara terjemahan literal dan bebas adalah terjemahan literal melibatkan terjemahan kata-ke-kata, sedangkan terjemahan bebas melibatkan penerjemahan makna umum dari sebuah teks.

Penerjemahan adalah mengubah makna dan konteks teks dari satu bahasa ke bahasa lain. Terjemahan harfiah dan terjemahan bebas adalah jenis terjemahan. Terjemahan harfiah adalah menerjemahkan teks dari satu bahasa ke bahasa lain satu kata pada satu waktu, tanpa mempertimbangkan makna teks secara keseluruhan, sedangkan terjemahan bebas adalah menerjemahkan teks sedemikian rupa sehingga mereproduksi makna umum dari aslinya. teks.

Topik bahasan kami tentang:

  1. Apa itu Terjemahan Literal – Definisi, Karakteristik 2. Apa itu Terjemahan Gratis – Definisi, Karakteristik 3. Perbedaan Antara Terjemahan Literal dan Bebas – Perbandingan Perbedaan Utama

Istilah Utama

Terjemahan Gratis, Terjemahan Literal, Terjemahan

Yang perlu anda ketahui tentang Terjemahan Literal

Terjemahan harafiah adalah menerjemahkan teks dari satu bahasa ke bahasa lain satu kata pada satu waktu tanpa mempertimbangkan makna teks secara keseluruhan. Terjemahan literal juga dikenal sebagai terjemahan langsung atau terjemahan kata-ke-kata. Dalam studi penerjemahan, penerjemah menggunakan terjemahan literal untuk terjemahan teknis teks hukum, ilmiah, atau teknis.

Karena penerjemah menerjemahkan teks dengan melihat setiap kata secara terpisah dalam jenis terjemahan ini, arti asli teks dapat berubah atau hilang. Hal ini terutama berlaku dalam penerjemahan teks-teks non-teknis seperti sastra. Sebagai contoh, jenis terjemahan ini dapat mengakibatkan kesalahan penerjemahan idiom , kalimat yang tidak dapat dipahami, atau struktur tata bahasa. Terjemahan mesin pada periode awal dikenal dengan jenis terjemahan ini (salah terjemahan) karena mereka hanya menggunakan database kata-kata dan terjemahannya dalam bahasa yang berbeda.

Selain itu, terjemahan literal juga memiliki peran dalam penciptaan bahasa pidgin. Imigran generasi pertama sering menggunakan terjemahan literal dalam berbicara bahasa asli orang tua mereka dan bahasa negara baru. Ini menghasilkan campuran dua bahasa, yang sangat mirip dengan pidgin.

Yang perlu anda ketahui tentang Terjemahan Gratis

Terjemahan bebas adalah menerjemahkan teks sedemikian rupa sehingga mereproduksi makna umum dari teks aslinya. Tidak seperti terjemahan literal, terjemahan bebas tidak melibatkan penerjemahan makna kata demi kata dari sebuah teks. Selain itu, jenis terjemahan ini mungkin atau mungkin tidak mengikuti struktur atau organisasi teks aslinya. Selain itu, tidak memperhatikan detail dan mungkin melibatkan penambahan atau penghapusan konten sambil menjaga makna umum tetap utuh. Penerjemah biasanya membuat perubahan seperti itu untuk menjaga konten dan bahasa tetap lancar dan alami.

Terjemahan gratis juga dikenal sebagai terjemahan kreatif, dan ini terutama digunakan dalam terjemahan non-teknis – sebagai contoh, terjemahan karya sastra, materi pemasaran, dll. Selain itu, penerjemah harus memiliki pengetahuan yang baik tentang bahasa sumber dan bahasa target. dan budaya mereka untuk melakukan terjemahan bebas.

Contoh Terjemahan Literal dan Gratis

Sekarang mari kita lihat beberapa idiom Perancis dan Inggris untuk memahami arti dari terjemahan literal dan bebas. Jika kita mengambil idiom Perancis “ Chercher midi quatorze heures”, arti kata demi kata adalah “mencari tengah hari pada jam 2 siang ,” tetapi dalam terjemahan bebas, seorang penerjemah akan menerjemahkan ini sebagai “menjadi terlalu rumit”.

Perbedaan Antara Terjemahan Literal dan Gratis

Definisi

Terjemahan harfiah adalah menerjemahkan teks dari satu bahasa ke bahasa lain satu kata pada suatu waktu, tanpa mempertimbangkan makna teks secara keseluruhan, sedangkan terjemahan bebas adalah menerjemahkan teks sedemikian rupa sehingga mereproduksi makna umum dari teks tersebut. teks asli, tanpa mempertimbangkan arti kata per kata.

metode

Penerjemahan harafiah melibatkan penerjemahan kata ke kata, dan tidak ada penambahan atau penghapusan dari teks aslinya, tetapi terjemahan bebas mempertimbangkan makna secara umum dan mungkin melibatkan penambahan dan penghapusan agar aliran bahasa tetap lancar dan alami.

Jenis Teks

Sementara terjemahan literal cocok untuk terjemahan teknis yang melibatkan teks hukum, teknis, atau ilmiah, terjemahan gratis ideal untuk terjemahan sastra.

Kata terakhir

Penerjemahan harafiah melibatkan penerjemahan kata ke kata, dan tidak ada penambahan atau penghapusan dari teks aslinya, tetapi terjemahan bebas mempertimbangkan makna secara umum dan mungkin melibatkan penambahan dan penghapusan agar aliran bahasa tetap lancar dan alami. Jadi, inilah Perbedaan yang menonjol antara terjemahan literal dan bebas.

Sumber bacaan:
  1. “ Cara Menggunakan Terjemahan Gratis dengan Benar .” CCJK, 19 Maret 2020. 2. “ Terjemahan Literal – Hindari Jebakannya. Bunny Studio, 11 September 2020.
Sumber gambar:
  1. ” Xuexi Qiangguo di Google Terjemahan ” Oleh John Pasden (CC BY-NC 2.0) melalui Flickr 2. ” Tombol-Internet-Bahasa-Keyboard-Translate-110777 ” (CC0) melalui MaxPixel

Related Posts